中村さん、いつもいつもお世話になり有難う御座います。お忙しいお仕事の合間にややこしい処理をしていただいて恐縮です。

 

 さて最近HPに中村さんが出された「Isomers著者へのお願い」についてですが、残念ながら不勉強の私にとっては、殆ど理解不能です。 今から述語の意味など詳しく解説していただくのも大変だし、それで当方理解できるとも限りませんから、ただ一つだけお答えいただきたいのです。

 それは、今までと同じような投稿でよいでしょうか? 但し、例のFW. mailsでは画やカラー文字のものは送りません。「Yes.」か「No」だけのお返事で結構です。お手すきの時、お知らせいただければ有り難いです。

 Regards,                Y.Kawasaki

 

 

返信

 

川崎様

分りにくいことを書いてしまってすみません。もし協力していただければ、という願い程度のつもりでかいたのです。ですから、全く無視していただいてよいのです。今まで通りに原稿をお送り下さい。

 

しかし、この際すこしだけ説明をさせていただきまと次のような背景があります。最近ある方から頂きました原稿をHPに載せるとき問題がおこりました。それは、MSWordの原稿をみると、まともな形式にみえたのですが、Webページにすると非常に見にくい形式になってしまいました。その理由はMSWordで書かれたときにtabなどの編集用の道具が非常に不規則に使用してあり、Webページに変換すると、tabや余白や改行の扱いが異なるため、非常に変な形になりました。編集側で迷うのは、そのようなtabその他の使い方が、著者の意図したのもか、無意識あるいは未経験のため起こったことか判断できないことです。もし意図してやっておられるなら、尊重しなければなりませんが、そのような場合にはWebページにするときに生じる問題も考えていただきたいのです。「Isomers著者へのお願い」はこのような場合にあてはまります。全ておまかせ下さるのなら、全く無視していただいて、いままで通りでけっこうです。

 

お便りと原稿をお待ちしています。

 

中村

 

(ps:もし時間がありましたら、MSWordで文を書き、save-asを用いて、Web-pageとしてsaveしてみてください。ファイルのextensionがhtmになります。このとき、文の形式がどう変化するかを観察して頂きますと、「Isomers著者へのお願い」の意味が少しでも分っていただけるかもしれません。)